Лукьяненко Сергей - книги бесплатно скачать - Текст книги "Истории фэндома, взгляд наискосок." страница №21

Истории фэндома, взгляд наискосок.

К списку книг

ку,
но мешающим плаванию крупных судов. Видимо, имеется в виду это.
2. Авария, очевидно, выдумана. Как правило, рыбаки в хорошую
погоду предпочитают заночевать на траулере у берега, а не
возвращаться домой среди ночи.
3. Кошара - загон для овец. Одна из наиболее распространенных
форм - половинка цилиндра.
4. Т.Джолдасбеков служил на станции связи "Полюс",
расположенной где-то в Киргизии, недалеко от Фрунзе.
5. Утверждение несколько сомнительно - смотри мое письмо.
С.Лукьяненко
<Рисунок увиденного Т.Джолдасбековым>
05.04.90
Здравствуй, Григорий!
1. Разрешение на поездку в заповедник не требуется (если не
берете с собой оружия и не хотите охотиться).
2. Маршрут - через г.Шевченко. Есть ли рейс МоскваШевченко
или только через А.-Ату?
3. Б.-К. - ДЕЙСТВИТЕЛЬНО "ВРОС В ЗЕМЛЮ". Как сказали ребята,
бывшие там с год назад, остров уже несколько лет, как превратился
в полуостров. Фразу из письма надо понимать буквально, а не в
переносном смысле, как я написал в комментариях.
4. В ПРИНЦИПЕ, несколько ребят из клуба, студентов КазГУ,
хотели бы съездить на Б.-К. Но... Это еще надо уточнять,
согласовывать время... и деньги, конечно.
5. Заинтересовалась ли "Техника-Молодежи" островом? И поможет
ли с экспедицией, если та состоится? Хотя бы приборами - ехать с
голыми руками смысла нет.
30.04.90
Здравствуй, Григорий!
Посылаю тебе оригинал письма Джолдасбекова (на казахском).
Можете оставить, вам он гораздо нужнее.
Письмо Сержан "вытряс" так. На Арале он был в последние годы
два раза - один раз уже после того, как мне удалось его
заинтересовать Б.-К. Увы, Тимура во второй раз он не застал - тот
уехал к родственникам, не то в Талды-Курган, не то в Актюбинск.
Как я понял, люди из всех этих совхозов-колхозов потихоньку
разбегаются - сам знаешь, что делается с Аралом. Работы у них там
нынче немного... Сержан оставил у каких-то "девчонок" - кажется,
родственников Тимура Д. - записку, где попросил рассказать
подробнее о той "базе". Особо на успех не рассчитывал. Но осенью
Тимур приехал обратно на Арал (то ли вернулся совсем, то ли
временно), и на записку ответил целым письмом. Письмо пришло
вначале знакомому Сержана, тоже Тимуру, не то Доржанову, не то
еще как-то похоже зовущемуся: в первый раз на Арал они ездили с
ним, и Тимур Джолдасбеков решил, что сведения нужны им. У того
письмо провалялось недели две, потом тот передал его Сержану, а
тот, опять же не слишком скоро, мне. Мы сделали краткий перевод -
ну, дальше ясно.
Так что письмо путь проделало долгий и путаный, чем отчасти
объясняется его состояние.
Сержан, увы, в Приаралье бывает НЕ СЛИШКОМ ЧАСТО. Тогда
просто совпала пара его поездок. Насчет этого лета он пока ничего
определенно сказать не может, так как и сам не знает. Увы, клуб
его интересует постольку-поскольку, и он не слишком активно у нас
появляется. Так, когда уж чуть ли не силой вытягиваем. (Я,
кажется, писал, что мы его за глаза зовем "заочный").
Ну, а пообщаться с ним, если поедете через Алма-Ату, конечно,
можно. Надо лишь сроки согласовать, чтобы не разминуться.
На Б.-К. он, к сожалению, не был. Похоже, Тимур в письме
что-то спутал (или ошибка перевода, хотя это сомнительно).
Смогут ли наши ребята вырваться на Арал - прояснится лишь
летом. Я в августе-июле-июне, наверное, буду занят практикой. Не
отпустят...
Оригинал письма на казахском мне понадобился вовсе не потому,
что я в совершенстве знал этот язык, и не потому, что возникли
какие-то сомнения. Мне просто пришло в голову, что следовало бы
проверить, правилен ли перевод и не пропустили ли каких-либо
важных подробностей. Типа состорожничал...
Впрочем, это уже не имел


Страница: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23