Лукьяненко Сергей - книги бесплатно скачать - Текст книги "Сумеречный дозор - 3" страница №56

Сумеречный дозор - 3

К списку книг

не было. Вот только упоминание про шкаф “со старыми книжками” меня насторожило.
— А ты названия не помнишь? — спросил я.
Оксана покачала головой.
— Попробуй вспомнить? — попросил я. Посмотрел себе под ноги — на длинную нескладную тень.
Тень послушно поднялась мне навстречу.
И серый прохладный Сумрак принял меня.
На ребятишек из Сумрака всегда приятно смотреть. В аурах — даже у самых затюканных и несчастных — еще нет той злобы и ожесточения, что окутывает взрослых людей.
Мысленно я извинился перед ребятами — все-таки мои действия были непрошенными. И прошелся по ним легким-легким неощутимым касанием. Просто так — снял те капли зла, что на них все-таки налипли.
А потом я погладил по голове Оксану. Прошептал:
— Вспомни, девочка...
Нет, я не смогу снять блок, поставленный неведомой ведьмой — если она сильнее меня или, хотя бы, равно по силе. Но, на мое счастье, “Деточкин тоже любил детей”. Ведьма обошлась с их сознанием очень бережно.
Я вышел из Сумрака. Меня обдало горячим воздухом будто из печи. Какое, все-таки, жаркое выдалось лето!
— Вспомнила! — гордо сказала Оксана. — Одна книга называлась “Алиада Ансата”.
Я поморщился.
От обычных травников... я имею в виду обычные ведьмовские травники, этот отличался какой-то особой злокозненностью. Там даже для одуванчиков было найдено несколько гнусных предназначений.
— Еще “Кассагар Гарсарра”, — сказала Оксана.
Кто-то из детей хихикнул. Но неуверенно.
— Это как было написано? — спросил я. — По-латыни? Ну, словно по-английски... да? “Kassagar Garsarra”?
И зачем повторял? Будто на слух прозвучит разница...
— Нет, по-русски, — призналась Оксана. — Такими смешными буковками, старыми.
Никогда не слышал о переводе редчайшей даже для Темных рукописи на русский язык. Ее нельзя перепечатывать, магия заклятий сотрется. Только переписать. Только кровью. Вовсе не кровью девственниц или невинных детей, это уже позднейшие заблуждения, и такие новоделы ни на что не годны. До сих пор считалась, что “Кассагар Гарсарра” существует лишь на арабском, испанском, латыни и старонемецком языках. Кровь-то должен брать у себя маг, который переписывает книгу. И для каждого заклятия — отдельный укол. А книга толстая...
И вместе с кровью уходит Сила.
Даже гордость какая-то берет за русских ведьм! Нашлась-таки одна фанатка!
— Все? — уточнил я.
— “Фуаран”.
— Такой книги нет, это вымысел... — непроизвольно сказал я. — Что? “Фуаран”?
— Фуаран, — подтвердила Оксана.
Нет, ничего совсем уж жуткого в этой книге не было. Вот только она во всех справочниках проходила как вымысел. Потому что содержалась, по легенде, в этой книге инструкция — как человеческое дитя сделать ведьмой или ведьмаком. Инструкция подробная и вроде как работающая.
А это ведь невозможно!
Так, Гесер?
— Удивительные книги, — сказал я.
— Это ботанические книги, да? — спросила Оксана.
— Угу, — согласился я. — Вроде каталога. “Алиада Ансата” — как травки разные искать... ну и так далее. Спасибо, Ксюша.
Интересные же дела творятся в нашем лесу! Совсем рядом с Москвой сидит в чащобе... да какой чащобе — в лесочке, могучая ведьма с библиотекой редчайших книг по Темному делу. Временами детей от идиотов-оборотней спасает. Спасибо ей большое! Вот только такие книги должны быть на особом учете — в обоих Дозорах и в Инквизиции. Потому что сила за ними стоит чудовищная, опасная.
— С меня шоколадка, — сказал я Оксане. — Ты все замечательно рассказала.
Оксана кокетничать не стала, сказала “спасибо”. И, вроде как, совершенно утратила интерес к разговору.
Видимо ей, как старшей, ведьма промыла мозги получше. Только о книгах, увиденных девочкой, забыла.
И это немного успокаивало.
Глава 2
Гесер слушал меня очень внимательно. Лишь пару раз задал уточняющие вопросы, а потом молчал, вздыхал, кряхтел. Я развалился в гамаке с телефонной трубкой в руках и подробно все рассказывал... толь