Лукьяненко Сергей - книги бесплатно скачать - Текст книги "Линия грез" страница №46

Линия грез

К списку книг

одящих
в сознание людей. Сказал:
- Здесь есть много знания, которое не станет нашим. Почему твое
должно быть более ценным, иллис?
- Потому что я знаю речь Дарлока до третьего слоя правды, нес цик.
Мужчина заколебался. Кей даже рассмеялся - тяжелым, безрадостным
смехом обреченного. И спросил:
- Поможет ли то, что я сейчас скажу? Тищь-Дарлок, зенс аал фоз.
Тонкогубый немного подумал. Покачал головой:
- Нет. Ты упал слишком глубоко, чтобы подняться по стеблю травы.
- А если бы я не начал стрелять в челноке?
- Все равно - нет.
- Благодарю. Меня начинала тревожить эта мысль.
Догарец повел головой - странным движением, словно его не устраивала
подвижность собственной шеи. Поинтересовался:
- С кем ты будешь откровенен?
- Его звали Барт Паолини, он был осужден за шпионаж на Рилусе.
- Мало данных.
- Я звал его Эзсанти Кри Чесциафо.
Мужчина поморщился:
- Повтори.
Кей повторил.
- Мы попробуем, - решил догарец. - Ты имеешь просьбы, не выходящие за
рамки разумного?
- Мой сын... мы были рядом, когда вы взяли челнок. Наша судьба должна
быть сплетена.
- Хорошо, - догарец повернулся и зашагал к дверям, старательно
переступая через дергающихся, стонущих людей. Кей дождался, пока дверь за
ним закрылась, после чего, с трудом удерживая равновесие, поднялся на
ноги. Тело болело, а в ушах стоял тонкий звон - последствия стан-удара. Но
он бродил по залу, пока не увидел Артура, навзничь лежавшего на полу.
- Привет, - сказал Артур.
- Привет, - согласился Кей, усаживаясь рядом. - Чему ты улыбаешься,
дурачок?
- Ты меня не убил.
- Если тот, кого можно назвать королем Пендрагоном, до меня
доберется, я не найду оправданий. У меня их нет даже перед самим собой, -
Кей улегся на пол, повозился, принимая позу поудобнее. - Разминай пальцы,
Арти, чтобы не затекли кисти.
- Ладно.
Лежавшая в метре от них женщина открыла глаза. Одна щека у нее была
пунцово-красной, обожженной. Когда взгляд женщины приобрел осмысленность,
она дернулась и закричала:
- Сука! Сука! Ты убил Рики, тварь!
Связанные руки мешали ей добраться до Кея. Тогда она плюнула ему в
лицо. Кей повернул голову, стирая плевок об пол, и просто сказал:
- Ты еще поймешь, как много я для него сделал. А теперь замолчи,
иначе я убью и тебя.
Но женщину его слова не успокоили. Она продолжала биться в истерике,
пока из-под потолка не блеснула вспышка станнера.
После этого даже стоны стали тише.
6
- Вы дали им уйти, - сказала Изабелла. Для тех, кто ее хорошо знал,
этот спокойный тон был предвестником надвигающейся бури. Ахар подошел
ближе.
- Я позволил пассажирам, выпущенным вами с планеты, занять свободные
места в челноке, - капитан лайнера не собирался каяться в несуществующих
грехах. - Это мое право...
Ахар сделал легкое движение, и капитан, сложившись пополам, отлетел в
ноги своих людей.
- Вот ваше право, - сообщила Каль. - Почему вы не объявили о сбросе
челнока на Инцедиосе?
Зашедшийся в приступе кашля капитан больше не стремился к дискуссии.
- Отвечать! - рявкнул булрати. Он обожал свою работу - та давала ему
возможность повелевать людьми. Порой теми самыми, кто сокрушил его
цивилизацию в годы Смутной Войны.
- Это... это не требуется уставом...
Изабелла склонилась над задыхающимся человеком:
- Старина, ты же не тот наивный юноша, каким впервые был в этом теле.
Ты научился перестраховываться... не надо пищать об уставе.
Моторы брони взвыли, когда она подняла капитана в воздух. Держа на
вытянутой руке, окинула взглядом команду.
Команда жалась к стене. Ей предстояла стать козлом отпущения для
аристократа, униженного в присутствии плебеев.
- Я... я обращусь к властям...