Лукьяненко Сергей - книги бесплатно скачать - Текст книги "Необязательные эпилог и примечания" страница №2

Необязательные эпилог и примечания

К списку книг

в настоящее из будущего, и что спасенная пацанами в древнем Египте девочка их собственная мать, выдуманы Сергеем именно тогда. Ю.Б.). А затем, сославшись на занятость, и, желая в мягкой форме отвязаться от слабо заинтересовавшей его затеи, он предложил Юлию составить подробнейший план будущей повести с разбивкой по главам, с психологическими характеристиками персонажей, со всеми перепитиями (Не говори этого слова! С.Л.) сюжета... А там уж он посмотрит будет писать или нет.
Как истиный Овен (т.е. баран) Юлий с упорством принялся за этот кропотливый труд. Надо заметить, что доселе Юлий, как, кстати, и Сергей, ни разу не писал планов для будущей вещи. Через несколько дней план объемом в 20 машинописных страниц был готов. Сергей прочел его и повел себя совершенно по-новому: он заявил, что немедленно приступает к написанию предисловия. Вот и еще одно совпадение: по Зодиаку Сергей тоже Овен... Через два дня предисловие было готово.
К тому моменту уже стало ясно, что повесть будет писаться В СОАВТОРСТВЕ. Юлий брал на себя разработку сюжета, редактуру и "отписывание" тех кусков, которые у Сергея почему-то "не шли". При этом, отписывая их, Юлий должен был имитировать стиль Сергея. Т.е. брал на себя роль "литературного раба". Сначала дело шло именно так, но вскоре, когда стилистический строй был окончательно выработан, Сергей и Юлий стали писать уже более независимо друг от друга, распределив по плану участки текста, и с "рабством" было покончено.
Работа шла поразительно быстро, ни Юлий, ни Сергей никогда еще не писали в таком темпе. По-видимому, влияло возникшее ощущение соревнования. Надо сказать, что соревнование было не только количественным, но и качественным: кто интереснее, кто смешнее, кто КРУЧЕ... В то же время, понимая, что цель-то у них единая, соревнуясь, Юлий и Сергей помогали друг другу. Частенько они перезванивались (Юлий со своей подругой к тому времени уже снял в Алма-Ате квартиру) и подсказывали друг другу те или иные "приколы". Например. Звонит Сергей. "Юлик, ты сейчас про что пишешь?" "Про то, как пацаны с Хайлине познакомились." "Там, помнишь, она должна сказать, что сегодня с фараоном не может всретиться?.." "Да, он на охоте, я это уже написал". "Лучше не на охоте. А то они все что-то охотятся. Шидла на тараколли в будущем, фараон в прошлом... Пусть он лучше примеряет свадебную юбку. Представляешь, какое важное государственное событие?.." "Класс. Беру." Вот, примерно так. И теперь уже трудно разделить, кто что придумал, кто что написал...
Сама манера работы у Сергея и Юлия абсолютно разная. Сергей садится за печатную машинку и штампует чистовик. Юлий пишет от руки, затем все многократно редактирует, переписывает, снова редактирует и тогда уже печатает на машинке... и снова редактирует. (Именно поэтому Аркадий Кейсер, например, к факту данного соавторства отнесся весьма скептически, заметив, что невозможно, мол, запрячь вместе "коня и трепетную лань". Как ни хотелось Юлию думать, что под "трепетной ланью" Аркадий подразумевает его, пришлось ему смириться с лошадинным образом.) Как-то Сергей увидел (не будем уточнять, где) всю исчерканную-перечерканную страничку черновика Юлия, в которой не было буквально ни одного не переправленного слова, ни одного предложения, в котором слова не были бы переставлены в ином, нежели первоначально, порядке, и заявил: "Ужас! Если бы я так мучался, я бы вообще не писал".
Легкость, с которой пишет Сергей, слегка раздражала Юлия. Но вскоре стало ясно, что на самом-то деле конечный результат (в смысле качества и количества текста выдаваемого в определенный срок), как ни странно, у них примерно равный. Видимо, дело просто в том, что Сергей сначала основательно переваривает текст в голове, а затем выдает его "на-гора", а у Юлия процесс "переваривания" сопровождается маранием бумаги. Выход же один.
К особ


Страница: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14